Пословицы о добре и зле на башкирском языке с переводом на русский

Яҡшылыҡ һәм яманлыҡ тураһында  О добре и зле

 

Яҡшы ҡағылһа – йән һөйөнә, яман ҡағылһа – йән көйөнә.

Что касается лучшего – это говор души, а что плохого – это мелодия души.

 

Белгәнгә яҡты, белмәгәнгә ҡараңғы.

Если познал светлое, то придется познать и темное. (Любишь кататься – люби и саночки возить).

 

Ялған һөйләһәң — тотолорһоң,  дөрөҫ һөйләһәң — ҡотолорһоң.

Говорить ложь – тьма, говорить правду — свет.

 

Яҡшылыҡ ҡылған – аш йыйған, яманлыҡ ҡылған – таш йыйған.

Сделал добро – собрал стол (еду), сделал зло – взял камень.

 

Яҡшылыҡҡа яҡшылыҡ – һәр кешенең эшелер;  яманлыҡҡа яҡшылыҡ – ир кешенең эшелер.

Делать добро – дело каждого человека; делать зло – дело падшего человека.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *